导演本·维特利更是在《巨齿鲨2:深渊》的创作过程中积累了大量中外合作的一手经验。据他透露,中外双方在剧本创作中,需要反复交流和磋商找到最符合两国观众的表达,同时也要保证对中国元素的呈现是平衡和准确的,例如吴京的台词就会由专门的编剧进行调整使其更符合中国人的说话方式,“我们的目标是在每个市场都能满足当地观众的需求,让他们乐在其中!”以诗寄情、以词达意已成为影视作品的常用手法。《新龙门客栈》引用了辛弃疾的《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》,《觉醒年代》饮用了杜甫的《春日忆李白》、陆游的《示儿》;《甄嬛传》饮用崔道融的《梅花》;而《庆余年》殿前斗诗的片段中,范闲耗费4分钟时间背完了38首唐诗名篇,却没有人觉得枯燥无味。“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”、“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”……这些文字,刹那间点燃了基因中的开关,点燃了骨子里的热血。
Copyright (c) 2018-2023